La nacionalidad de Australia en inglés es Australian. Eso es todo. Una palabra. La misma tanto para hombre como para mujer. Y sin embargo, la gente lleva años buscando esto en Google porque nadie se lo enseña de forma decente. Te dan una lista de 200 países en un PDF de mierda y tú lo que necesitas es entender cómo funciona el sistema para no quedar como un idiota la próxima vez que alguien en un hostel de Melbourne te pregunte «what’s your nationality?». Este post te da eso: la respuesta directa, el contexto real y, ya que estamos, la lista de los países y nacionalidades en inglés que más te van a hacer falta si estás pensando en venir a Australia o ya estás aquí intentando comunicarte sin morir en el intento.
Porque mira, si estás buscando esto, probablemente hay dos escenarios. Uno: tienes un examen, un formulario o una entrevista en inglés y quieres asegurarte. Dos: estás en Australia o planeas estarlo, y te das cuenta de que el inglés de los libros del colegio y el inglés real que se habla en una granja de Queensland son dos cosas distintas. En cualquier caso, bienvenido. Vamos al grano.
La nacionalidad de Australia en inglés: respuesta directa
Australian. Así, con mayúscula, porque en inglés los gentilicios se escriben siempre con mayúscula. Eso ya es una diferencia con el español que mucha gente pasa por alto y luego la corrige el corrector del móvil sin que te enteres.
Ejemplos de uso real:
- «She’s Australian» (Ella es australiana)
- «He’s an Australian» (Él es un australiano, cuando funciona como sustantivo)
- «They’re Australian» (Son australianos, plural sin cambio)
- «What’s your nationality?» — «I’m Australian» (¿Cuál es tu nacionalidad? Soy australiana/o)
Aquí viene algo que los libros no explican bien: en inglés, el gentilicio funciona tanto como adjetivo como sustantivo, pero con matices. Como adjetivo, va sin artículo: «She is Australian». Como sustantivo, necesita artículo: «She is an Australian». La diferencia parece sutil, pero en conversación real importa. Y en un formulario de inmigración, importa todavía más.
En inglés, los gentilicios van siempre con mayúscula. «Australian», no «australian». Es uno de los errores más frecuentes en formularios de visa y en ensayos de IELTS. Y también uno de los más fáciles de evitar.
Dicho esto, si estás pensando en ir a Australia o ya estás allí metido en el barro del día a día, saber decir «Australian» es solo el primer escalón. El nivel de inglés que necesitas para sobrevivir, trabajar y relacionarte en Australia es otro tema. Uno más gordo. Si quieres entender de qué va eso de verdad, échale un ojo a qué nivel de inglés necesitas para la Work and Holiday Visa, que ahí no nos andamos con rodeos.

Cómo se escribe la nacionalidad australiana en inglés: reglas que sí te sirven
Vamos a ser prácticos. Hay tres cosas que necesitas tener claras sobre cómo se escriben las nacionalidades en inglés, y que se aplican también a Australian:
Siempre mayúscula
Todos los gentilicios en inglés llevan mayúscula: Australian, Spanish, Mexican, French. Sin excepción. Si escribes «australian» en minúscula, es un error gramatical, y en un examen de inglés o en un formulario oficial queda fatal.
Sin cambio de género
En inglés no hay masculino ni femenino en los adjetivos. «Australian» vale para un hombre, una mujer, un grupo mixto, todo. Nada de «australiana» ni «australianos». Una sola forma para todo.
El plural tampoco cambia
Cuando funciona como adjetivo, «Australian» no tiene plural. «They are Australian students», no «Australians students». Cuando es sustantivo, sí: «the Australians» (los australianos). Pero solo en ese caso.
¿Y cómo se pronuncia? «Australian» se pronuncia algo así como /ɒˈstreɪ.li.ən/ o más coloquialmente os-TRAY-li-an. El acento cae en la segunda sílaba: os-TRAY-li-an. Si lo has estado diciendo «aus-TRA-lian» con acento español, no te preocupes, te entienden igual, pero ahora ya sabes la versión correcta.
Si rellenas algún formulario oficial australiano, el campo «nationality» espera siempre el adjetivo gentilicio en inglés: «Spanish», «Mexican», «Colombian», etc. Nunca el nombre del país en español ni en minúscula. Un error de mayúsculas no tumba una visa, pero en un examen de inglés sí cuenta.
👉 ¿Te ha quedado alguna duda concreta? Pregúntame
Lo que has leído arriba es lo general. Pero a lo mejor tu situación tiene matices: edad, país, pareja, hijos, presupuesto.
Cuéntanoslo aquí abajo. Lo lee Alex (yo) desde Gold Coast. Te respondo en menos de 24 horas con info adaptada a TU caso.
Sin venta. Si todavía estás explorando, perfecto, te ayudo a explorar.
Países y nacionalidades en inglés: la lista que sí vas a usar
Hay listas de 200 países flotando por internet. Esta no es esa lista. Esta es la lista de los países que más te vas a cruzar si estás en Australia, en una clase de inglés, en un hostel, en una granja o en una oficina de trabajo. Los que aparecen en los formularios, en las conversaciones del día a día y en los exámenes de idioma.
| País (español) | País (inglés) | Nacionalidad en inglés | Artículo + sustantivo |
|---|---|---|---|
| Australia | Australia | Australian | an Australian |
| España | Spain | Spanish | a Spaniard / a Spanish person |
| México | Mexico | Mexican | a Mexican |
| Argentina | Argentina | Argentine / Argentinian | an Argentine |
| Colombia | Colombia | Colombian | a Colombian |
| Chile | Chile | Chilean | a Chilean |
| Perú | Peru | Peruvian | a Peruvian |
| Venezuela | Venezuela | Venezuelan | a Venezuelan |
| Brasil | Brazil | Brazilian | a Brazilian |
| Ecuador | Ecuador | Ecuadorian | an Ecuadorian |
| Uruguay | Uruguay | Uruguayan | a Uruguayan |
| Paraguay | Paraguay | Paraguayan | a Paraguayan |
| Bolivia | Bolivia | Bolivian | a Bolivian |
| Costa Rica | Costa Rica | Costa Rican | a Costa Rican |
| Cuba | Cuba | Cuban | a Cuban |
| Francia | France | French | a French person |
| Alemania | Germany | German | a German |
| Italia | Italy | Italian | an Italian |
| Portugal | Portugal | Portuguese | a Portuguese person |
| China | China | Chinese | a Chinese person |
| Japón | Japan | Japanese | a Japanese person |
| India | India | Indian | an Indian |
| Reino Unido | United Kingdom / UK | British | a British person |
| Estados Unidos | United States / US | American | an American |
| Canadá | Canada | Canadian | a Canadian |
| Nueva Zelanda | New Zealand | New Zealander / Kiwi | a New Zealander |
| Irlanda | Ireland | Irish | an Irish person |
| Filipinas | Philippines | Filipino / Filipina | a Filipino |
| Corea del Sur | South Korea | South Korean / Korean | a Korean |
| Grecia | Greece | Greek | a Greek |
Fíjate en los raros de la lista. Francia no es «Frenchian», es «French». El Reino Unido no es «United Kingdomian» (qué horror), es «British». Y Nueva Zelanda tiene el gentilicio oficial «New Zealander», pero en la vida real todo el mundo dice «Kiwi». Así funciona el inglés: hay una norma y luego hay como se habla de verdad. En Australia vas a necesitar las dos versiones.

Cómo decirle a alguien que es de Australia en inglés (y los errores que comete la gente)
En inglés hay varias formas de decir que alguien es australiano, y dependiendo del contexto, unas suenan mejor que otras:
- «She’s Australian» — la más natural, la más usada, punto.
- «She’s from Australia» — correcto, más informal, indica origen geográfico más que identidad nacional.
- «She’s an Australian» — correcto cuando funciona como sustantivo, pero suena ligeramente más formal.
- «She’s Aussie» — el coloquialismo que vas a escuchar constantemente en Australia. «Aussie» (se pronuncia OZ-ee) es como los australianos se llaman a sí mismos. Si llevas tres días en Melbourne y ya estás diciendo «Aussie», te has integrado antes que la mayoría.
Confundir «Australian» con «Austria». Pasa más de lo que crees. Austria es un país europeo y en inglés se dice «Austrian». Australia y Austria suenan parecido en inglés para los hispanohablantes, pero son cosas completamente distintas. Un australiano que te escucha decir «I’m from Austria» mirando el mapa de Australia en la pared va a poner cara rara. Te lo digo yo.
Y ya que estamos hablando de comunicarte en Australia, si el idioma te preocupa más allá de saber decir «Australian», quizás te interesa saber que trabajar en Australia sin dominar el inglés es más posible de lo que te imaginas, dependiendo del sector y del tipo de trabajo que busques.
Las 12 nacionalidades en inglés más importantes (y las que más confunden)
Te doy las 12 que aparecen en todos los exámenes, en todos los formularios y en todas las conversaciones. Y te cuento cuáles son las que más confunden, porque hay trampas que no son obvias.
Australian (Australia)
Fácil, regular. Sin trampa. «Aussie» en contexto informal.
Spanish (España)
Cuidado: como sustantivo no se dice «a Spanish», sino «a Spaniard» o «a Spanish person». Pequeño detalle que marca la diferencia.
British (Reino Unido)
No «United Kingdomer». British. Y dentro del Reino Unido hay matices: English (ingleses), Scottish (escoceses), Welsh (galeses). Un escocés puede ponerse de mal humor si le llamas English.
French (Francia)
No «Frenchian». Solo «French». Como sustantivo: «a French person» o simplemente «a French» en contextos muy informales.
Chinese (China)
Invariable: «a Chinese person», «two Chinese people». No «a Chinesian» ni «Chineser». El error de añadir «-an» o «-er» aquí es muy común.
Japanese (Japón)
Mismo patrón que Chinese. «A Japanese person». No «a Japanian».
American (Estados Unidos)
Técnicamente «American» aplica a todo el continente americano, pero en la práctica del inglés estándar se usa solo para los de EE.UU. Para los latinoamericanos, se usa el gentilicio de cada país.
German (Alemania)
Regular y fácil. «A German», «the Germans». Ojo: el país en inglés es «Germany», no «Germania».
Irish (Irlanda)
No «Irelandish» ni «Irishman» como primera opción. «Irish» como adjetivo. Como sustantivo: «an Irish person» o «an Irishman / Irishwoman» en contextos más formales.
Brazilian (Brasil)
El país en inglés se escribe «Brazil» (con z, no con s). Y el gentilicio, «Brazilian». Uno de los más fáciles para hispanohablantes.
Argentine / Argentinian (Argentina)
Las dos formas son válidas. «Argentine» es la tradicional y oficial. «Argentinian» se usa más en el habla cotidiana. En Australia escucharás las dos.
Greek (Grecia)
Completamente irregular respecto al nombre del país. «Greece» (país) pero «Greek» (gentilicio). Como en inglés hay varios así, lo mejor es aprenderlos de memoria.
Cómo preguntar la nacionalidad en inglés (y responder sin morir en el intento)
Saber cómo se dice «Australian» de memoria está bien. Pero si no sabes cómo hacer la pregunta ni cómo responder en una conversación real, ese conocimiento te sirve de poco. Aquí van las fórmulas que vas a necesitar:
Preguntas más comunes
- «What’s your nationality?» — ¿Cuál es tu nacionalidad? Más formal, aparece en formularios y entrevistas.
- «Where are you from?» — ¿De dónde eres? La más usada en conversación. Respuesta: «I’m from Spain / Mexico / Colombia…»
- «What country are you from?» — variante un poco más explícita. Igual de común.
- «Are you Australian?» — pregunta directa. Respuesta: «Yes, I am» / «No, I’m Spanish».
Respuestas naturales
- «I’m Spanish» / «I’m from Spain» — las dos son correctas y la gente las usa indistintamente.
- «I’m Australian, but my parents are from Colombia» — perfectamente natural para hablar de doble origen.
- «I hold Australian citizenship» — más formal, para contextos oficiales.
Y aquí va un dato que ojalá te lo hubiera dicho alguien antes: en Australia, «where are you from?» a menudo va seguido de «no, but where are you REALLY from?» cuando la gente ve que tienes acento. No es ofensivo, es curiosidad genuina. Pero prepárate la respuesta porque pasa constantemente.
Si tu nivel de inglés está en un punto donde esta conversación te produce algo de ansiedad, la buena noticia es que aprender inglés en Australia en 2026 es más accesible y rápido de lo que te imaginas cuando estás rodeado del idioma 24 horas al día.
Lo que nadie te dice sobre las nacionalidades en inglés cuando estás en Australia
Hay cosas que ninguna lista de países y nacionalidades en inglés te cuenta y que sin embargo son las que más te van a hacer falta en el día a día allí.
Uno: los motes existen y se usan. «Aussie» para los australianos, «Kiwi» para los neozelandeses, «Pom» para los británicos (a veces con afecto, a veces no tanto). Si no sabes esto, puedes sentirte perdido en una conversación perfectamente normal en un bar de Bondi.
Dos: «Hispanic» y «Latino» no son lo mismo. En Australia, cuando la gente te pregunta de dónde eres y eres de España o Latinoamérica, puede que usen «Hispanic» (de habla hispana) o «Latino» (de origen latinoamericano). No son sinónimos exactos, aunque en el habla cotidiana se mezclan. Tú di tu país de origen y listo, que eso es lo más preciso.
Tres: la burocracia australiana es muy precisa con esto. En los formularios de Home Affairs, el campo «nationality» espera el gentilicio en inglés con mayúscula. No el nombre del país. No tu ciudad. No «hispanohablante». «Spanish», «Mexican», «Colombian». Exacto. Sin abreviaturas.
Cuatro: tener doble nacionalidad cambia la ecuación. Si tienes nacionalidad española y argentina, por ejemplo, en un formulario de visa australiana tienes que declarar todas tus nacionalidades. No solo la que te conviene. Los de Home Affairs lo comprueban. Te lo digo porque esto genera más confusión de lo que parece, y yo lo he visto demasiadas veces. Si tienes dudas sobre cómo afecta esto a tu proceso de visa, en nuestra página de tipos de visa para Australia tienes la información base para entender qué aplica a tu situación.
Saber decir «Australian» en inglés es el primer paso. Entender cómo funcionan las visas, el trabajo y la vida real en Australia es el siguiente. Y ese es exactamente el salto que marca la diferencia entre los que lo logran y los que se vuelven a los tres meses.
Pronunciación de las nacionalidades en inglés: las que más cuesta decir bien
Escribirlo bien está genial. Decirlo bien ya es otro nivel. Aquí van las pronunciaciones que más problemas dan a los hispanohablantes, incluyendo «Australian»:
| Gentilicio | Pronunciación aproximada | El error más común |
|---|---|---|
| Australian | os-TRAY-li-an | Decirlo «aus-TRA-lian» con acento en la primera sílaba |
| Spanish | SPAN-ish | Pronunciar la «h» al final: no existe en inglés |
| Argentine | AR-jen-tyne | Decirlo «ar-jen-TI-ne» como en español |
| Chilean | CHIL-ee-an | Pronunciar la «e» final como en español |
| Colombian | ko-LOM-bi-an | Poner el acento en la primera sílaba |
| Peruvian | pe-ROO-vi-an | Decirlo «PE-ru-vian» |
| Venezuelan | ven-ez-WAY-lan | Decir «ve-ne-ZUE-lan» con acento español |
| Portuguese | POR-chu-geez | Decirlo «por-tu-GUESE» como en español |
| Greek | GREEK | Pronunciarlo «gre-EK» como si fuera español |
| Japanese | ja-pa-NEEZ | Poner el acento en la primera sílaba |
Si la pronunciación te resulta un obstáculo real, escuchar el inglés australiano real es lo que más ayuda. No el inglés de la BBC, no el de las películas americanas. El de los australianos de verdad. Para eso, los podcasts para aprender inglés y entender a los australianos que hemos recopilado son exactamente lo que necesitas, y te juro que marcan la diferencia.
Nationality en inglés: cómo se usa en el mundo real (frases, contextos, formularios)
Saber la teoría está bien. Saber cuándo y cómo se usa en situaciones reales es lo que te va a sacar de apuros.
En conversación cotidiana
- «I’m Australian, nice to meet you» — presentación estándar.
- «We have people from all over: Australian, Colombian, British, Japanese…» — cuando describes un grupo.
- «She sounds Australian but she’s actually from the UK» — hablando de acento vs. nacionalidad.
- «The Australian team won» — uso como adjetivo antes de sustantivo.
En formularios y documentación oficial
Aquí la precisión importa. Los formularios de Home Affairs, los contratos de alquiler, las inscripciones en cursos de inglés en Australia, todos tienen campos de «nationality» o «country of origin». Diferencia importante:
- «Nationality»: el gentilicio en inglés. «Spanish», «Mexican», «Australian».
- «Country of birth»: el nombre del país en inglés. «Spain», «Mexico», «Australia».
- «Country of citizenship»: ídem que nationality, pero a veces pide el nombre del país. Depende del formulario.
Leer bien el campo antes de responder te ahorra correcciones posteriores. Parece obvio, pero te sorprenderías de la cantidad de errores en este punto que se cometen en documentación oficial.
En el IELTS y exámenes de inglés
En el writing y el speaking del IELTS, usar los gentilicios correctamente (con mayúscula, sin cambio de género) es básico para no perder puntos en el apartado de gramática. No es algo que el examinador te vaya a destacar si lo haces bien, pero sí suma errores si lo haces mal de forma sistemática.
Si estás pensando en el IELTS para acceder a estudiar en Australia, en nuestra guía completa de cursos de inglés en Australia con precios tienes toda la información para entender qué nivel necesitas y cuánto cuesta prepararte allí.
¿Estás pensando en estudiar inglés en Australia?
Saber decir «Australian» es el primer paso. El segundo es llegar allí con la visa correcta, en la escuela adecuada y sin pagar de más por un proceso que no entiendas. Somos la única agencia QEAC certificada especializada en hispanohablantes. Eso significa que el gobierno australiano nos reconoce oficialmente para tramitar tu visa de estudiante.
100 países y nacionalidades en inglés: la lista completa que sí sirve
Aquí va la lista extendida. Organizada por regiones para que sea más fácil de estudiar, no un PDF caótico de 200 entradas sin orden ni concierto.
América
| País (español) | País (inglés) | Nacionalidad |
|---|---|---|
| Argentina | Argentina | Argentine / Argentinian |
| Bolivia | Bolivia | Bolivian |
| Brasil | Brazil | Brazilian |
| Canadá | Canada | Canadian |
| Chile | Chile | Chilean |
| Colombia | Colombia | Colombian |
| Costa Rica | Costa Rica | Costa Rican |
| Cuba | Cuba | Cuban |
| Ecuador | Ecuador | Ecuadorian |
| El Salvador | El Salvador | Salvadoran |
| Estados Unidos | United States | American |
| Guatemala | Guatemala | Guatemalan |
| Honduras | Honduras | Honduran |
| México | Mexico | Mexican |
| Nicaragua | Nicaragua | Nicaraguan |
| Panamá | Panama | Panamanian |
| Paraguay | Paraguay | Paraguayan |
| Perú | Peru | Peruvian |
| República Dominicana | Dominican Republic | Dominican |
| Uruguay | Uruguay | Uruguayan |
| Venezuela | Venezuela | Venezuelan |
Europa
| País (español) | País (inglés) | Nacionalidad |
|---|---|---|
| Alemania | Germany | German |
| Austria | Austria | Austrian |
| Bélgica | Belgium | Belgian |
| Croacia | Croatia | Croatian |
| Dinamarca | Denmark | Danish |
| Escocia | Scotland | Scottish |
| España | Spain | Spanish |
| Finlandia | Finland | Finnish |
| Francia | France | French |
| Grecia | Greece | Greek |
| Holanda / Países Bajos | Netherlands / Holland | Dutch |
| Hungría | Hungary | Hungarian |
| Irlanda | Ireland | Irish |
| Italia | Italy | Italian |
| Noruega | Norway | Norwegian |
| Polonia | Poland | Polish |
| Portugal | Portugal | Portuguese |
| Reino Unido | United Kingdom | British |
| Rumanía | Romania | Romanian |
| Rusia | Russia | Russian |
| Suecia | Sweden | Swedish |
| Suiza | Switzerland | Swiss |
| Turquía | Turkey | Turkish |
| Ucrania | Ukraine | Ukrainian |
Asia y Oceanía
| País (español) | País (inglés) | Nacionalidad |
|---|---|---|
| Australia | Australia | Australian |
| China | China | Chinese |
| Corea del Sur | South Korea | Korean / South Korean |
| Filipinas | Philippines | Filipino |
| India | India | Indian |
| Indonesia | Indonesia | Indonesian |
| Japón | Japan | Japanese |
| Malasia | Malaysia | Malaysian |
| Nepal | Nepal | Nepali / Nepalese |
| Nueva Zelanda | New Zealand | New Zealander |
| Pakistán | Pakistan | Pakistani |
| Singapur | Singapore | Singaporean |
| Tailandia | Thailand | Thai |
| Vietnam | Vietnam | Vietnamese |
África y Oriente Medio
| País (español) | País (inglés) | Nacionalidad |
|---|---|---|
| Arabia Saudí | Saudi Arabia | Saudi / Saudi Arabian |
| Egipto | Egypt | Egyptian |
| Emiratos Árabes | UAE | Emirati |
| Etiopía | Ethiopia | Ethiopian |
| Ghana | Ghana | Ghanaian |
| Israel | Israel | Israeli |
| Marruecos | Morocco | Moroccan |
| Nigeria | Nigeria | Nigerian |
| Sudáfrica | South Africa | South African |
La lista es larga, lo sé. Pero si estás en Australia o vas camino de estarlo, te vas a cruzar con gente de casi todos estos países. La comunidad de gente como tú que está allí es enorme y diversa. Saber el nombre de su país y su nacionalidad en inglés es una de esas cosas pequeñas que hace que las conversaciones fluyan desde el primer día.
Y si el inglés en general es algo que te preocupa antes del viaje, te puede interesar leer sobre las ventajas reales de aprender inglés y cómo cambia no solo tu vida en Australia sino tu cuenta bancaria a largo plazo.
¿Cuánto importa el inglés en Australia realmente? (El contexto que falta en estas listas)
Hay una razón por la que este post existe en un blog sobre emigrar a Australia y no en un diccionario de idiomas. Y es que saber decir «Australian» o saber que el gentilicio de España es «Spanish» es solo el punto de partida de algo mucho más grande.
Si estás buscando «nacionalidad de Australia en inglés», probablemente estás en una de estas situaciones:
- Tienes un examen de inglés próximo (IELTS, PTE, FCE) y quieres asegurarte.
- Estás rellenando un formulario de visa australiana y no sabes qué poner.
- Estás estudiando inglés y te atascaste en este punto.
- Estás pensando en ir a Australia y quieres empezar a soltar el inglés básico.
En cualquiera de los cuatro casos, lo que estás buscando en realidad no es solo la palabra «Australian». Es entender cómo funciona el inglés real, el que necesitas para vivir, trabajar y comunicarte en Australia. Eso va mucho más allá de una lista de gentilicios.
La buena noticia es que estudiar inglés en Australia mientras trabajas es una de las formas más rápidas de subir el nivel que existe. Hay gente que llega con un inglés de instituto y en seis meses está manteniendo conversaciones en un trabajo de atención al cliente. No porque sean genios del idioma, sino porque la inmersión hace lo que ningún libro puede hacer.
La visa de estudiante correcta, la escuela adecuada y un plan para no gastar de más los primeros meses son las tres cosas que separan a los que lo disfrutan de los que se arrepienten. Aquí tienes todo lo que necesitas saber sobre la Student Visa australiana.
Preguntas frecuentes sobre la nacionalidad de Australia en inglés
¿Cómo se dice Australia en inglés nacionalidad?
¿Cómo se escribe nacionalidad de Australia en inglés?
¿Cuáles son las 12 nacionalidades en inglés?
¿Cómo se le dice a alguien que es de Australia en inglés?
¿Cómo se pregunta la nacionalidad en inglés?
¿Necesito saber inglés para vivir y trabajar en Australia?
La próxima vez que alguien te pregunte «what’s your nationality?» en un bar de Sydney, en una entrevista de trabajo en Brisbane o en el formulario de inmigración al aterrizar, ya sabes exactamente qué contestar. Y ya que estás, sabes también cómo se llama la gente de los treinta países con los que te vas a cruzar allí.
Eso es lo que marca la diferencia entre llegar a Australia con cara de turista perdido y llegar con los deberes hechos.
Actualizado mayo 2026 · El inglés que necesitas para vivir en Australia empieza por aquí, pero no termina. Si ya tienes claro que quieres dar el salto, por aquí se empieza de verdad.

Sobre el autor: Alejandro Pérez
Fundador de Goldy Australia. Lleva 7 años ayudando a hispanohablantes a emigrar a Australia. Más de 1.000 clientes asesorados desde Gold Coast. @goldyaustralia



